我覺得當中國人實在辛苦,除了每個人都要承擔五千年歷史的重擔,還得努力學習說起來算是很落後的文字,這麽隨便一說說,就好像有些要討罵的危險了,應該有讀者義憤填膺的怒駡這個翁某有數典忘祖的大罪是吧。雖然國人一直自豪,中國歷史有多麽豐富,文字又是如何的優美,但從小就要熟記這麽多的歷史典故已經是很累人的事,再要把筆畫變化多端的文字字形給記住,那可就得花上更多的精神了。好像反而是那些沒有文化歷史的西方諸囯,利用字母去組合文字,不僅是記憶與書寫較爲方便,而且可以很輕易的納入電腦系統作業。有的國家以我所知的日本與馬來西亞為例,則不是直接使用英文字母編碼,就是本身的文字可以輕易的與英文字母直接轉換,很容易讓異國人士接受,這樣才像是國際化吧。

 

才說了要當中國人很辛苦,要當臺灣的中國人那就更辛苦了,從民囯初年國學大師章太炎編輯出來的ㄅㄆㄇ注音符號,可又為中國人增加了記憶上的負擔。多數臺灣人可能還不知道,現在大陸的共產黨新政府早就改用英文字母拼音的注音符號了,應該說人家從小就開始使用英文拼音,而在電腦作業上也沒有必要花功夫,去背誦ㄅㄆㄇ注音符號在鍵盤上的位置。在臺灣街道上的名牌標示上,可以看到一些英文拼音的字母,其實也就是ㄅㄆㄇ注音符號的轉換罷了,而這些拼音卻很容易為外國人士所接受。如果要外國人學中文時,還要從ㄅㄆㄇ注音符號開始,當然他們會選擇去學習帶有英文拼音的簡體中文了。

 

有時候想想我們臺灣的政府還真可憐,幾十年來只要大陸政權做的事我們一定要加以否定,才能凸顯我們堅決的反共立場,所以往往一個英文名詞會有兩种翻譯詞,搞得兩岸都很累也很難相互溝通。使用英文字母的注音符號即使國際上評價較優,我看就很難為一些冬烘們所接受,更別提是有所謂可能動搖國本感覺的簡體字了。不知道有沒有人在大罵大陸政權使用簡體字破壞中國傳統文化之際,也同時評估一下使用簡字體的效率。減少一筆畫的時間假設為一秒鐘,那麽十三億的中國人民每人能省上這一秒,就已經是一個人活在世上的壽命了。嚴格說需要每個人都去認識古字嗎,現在所讀的歷史古書也都是重新經過排版印刷的,何況相信早期的鐘鼎竹簡文字可沒現在這麽複雜吧。

 

最後來個結尾吧。有朋友知道花甲之年的老翁,還孜孜不倦的寫文章搞部落格時,只有一個疑問,那是請誰幫你打字?我告訴他使用英文拼音來打中文字,比起在鍵盤上找ㄅㄆㄇ注音符號可要方便得多了,不信就試試看咯.

 

 

 

創作者介紹

weng3309的部落格

weng3309 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • phil
  • 我倒覺得這只是習慣問題.
  • 遇過大陸人的人
  • 1. 偶而由維基轉到您的部落格,看到這一篇。其實其中的論調,實在就是大陸那些文字改革者散出來的觀念。文字改革始於五四左右,詳情上網查便知(這是由蘇聯主導的,依馬克思抄自法國人的歐洲文化自大狂觀念,說人類文字最終會走向拼音。所以,目的是把中文字搞成abc拼音。就是要你把老爸廢掉,改認阿毒仔做老爸。到了中共,就改成文字工具論,就是專談寫字學字的效率,以吸收無知的年青人附會。)例如你文中的「十三億人,一人少寫一筆劃可省一秒」這個論調,就是出自大陸那些膚淺的文字改革者的奇想頭腦。要知,這些十三億的秒,是無法整合在一起應用的。譬如說,打鐵吧,鐵越打就越純而煉成上等好鋼;你可以把十三億人一下字集合起來,每人敲一鎚(一秒)讓一塊生鐵打成好鋼麼?所以,這樣子省下的十三億秒,是一個不切實際的空想來的。就是文字大革命時訓練出來的望梅止渴式的空想。尤其,現在大部份年輕人都使用電腦打字,寫字似乎越來越少。打字的話,不管正體字或簡化字,都是按幾個鍵,沒差啦。
    偶然,跟大陸的這些人遇上,發現他們爲了文字改革(以爲這樣可以救中國,讓中國活命),無所不用其極地詆毀自己的傳統文字。而且,許多人是文化水準或知識不足之徒也在胡謅,可見其見識短淺。這麼大的中國竟然教出一批知識淺簿之輩,亂用電腦理論、抄襲西方語言學理論,亂用亂套,表面看有模有樣,其內容是把觀念亂用錯用,是要湊出自己心中所認爲的「證據」。你說可憐不?好笑不?
    2. 所謂英語,是英格魯傑克遜民族(來自德國的英格羅地區Angle就是角落,偏僻之地也)的語言,早期是德語的一支,近代由法語吸收許多語
  • 我曾經在大陸工作,當然不會認同他們的官僚體系。但如果把大陸的一切予以否定,纔是我們臺灣的悲哀,就好像在清代否認洋人的一切,造就了中國百年來的不幸。注音符號與簡繁體是兩回事,請不要混為一談。文字可以不改變,但是拼音工具就要考慮方便度,別説鄰近的國家也都使用接近英文的拼音了。

    weng3309 於 2014/10/22 16:05 回覆

  • 訪客
  • 2. 所謂英語,是英格魯傑克遜民族(來自德國的英格羅地區Angle就是角落,偏僻之地也)的語言,早期是德語的一支,近代由法語吸收許多語
  • 訪客
  • 應該要走入歷史的ㄅㄆㄇ注音符號
    https://www.facebook.com/profile.php?id=100005229005773
    (筷子伴隨米食也有五千年,使用筷子要學,使用刀叉不用學,尤其吃汗堡暑條面包批殺蛋糕冰淇淋的年代,筷子很不好用,所以筷子也應該走入歷史。)
  • 贊成您的觀點,當然我相信尊重傳統的您應該還是留個長尾辮子,老婆也該裹個小腳吧。這只是説笑,其實這不是捨棄傳統的問題,今天要使用到英文,就必須用鍵盤打字吧。那在中文輸入時,能夠用英文輸入不是更方便嗎?比注音符號更早的是康熙字典的某某切,也可以用啊,只是不方便吧。

    weng3309 於 2014/10/22 15:50 回覆

  • 遇過大陸人的人
  • 其實留辮和小腳說,也是來自大陸文改者的反駁論調,甚至還說「如果你那麼喜歡繁體,不如用甲骨文」,這是
找更多相關文章與討論
【 X 關閉 】

【痞客邦】大學生網路社群使用習慣調查

親愛的讀者,痞客邦希望能了解大學生的網路社群使用習慣,
填問卷即可抽獨家好禮喔!
(注意:關閉此視窗將不再出現)